تصویر لودکننده

روایت یک معلم از مانوس شدن با قرآن/آموزگاری که ترجمه قرآن را به شعر درآورد

یک معلم بروجردی یک دهه تلاش خود را در کنار تعلیم و تربیت به کار گرفت تا معنی قرآن را به صورت شعر درآورد.

به گزارش پیام شفت به نقل از سفیرافلاک، در آیات و روایات برای معلمی جایگاه و اهمیت ویژه‌ای قائل شده است، معلمانی که برای آموختن نکات درسی و علمی همه تلاش خود را به کار گرفته تا دانش‌آموختگان بتوانند از دریای علم، بهره ببرند.

تعلیم و تربیت همیشه در کنار هم بوده تا اثرگذاری مناسبی داشته باشند اما مهمترین کتاب زندگی انسان‌ها، قرآن کریم است که بهترین درس را برای هدایت بشریت در خود جای داده است، کتابی که عمل کردن به آیه‌های آن، انسان را از لغزش‌ها دور می‌کند و به سمت سعادت سوق داده و روح انسان‌ها را صیقل می‌دهد.

انس با قرآن، یک نعمت و برکت است که می‌تواند فرد را در مسیر خدایی هدایت نماید و حالا یک معلم بروجردی یک دهه تلاش خود را در کنار تعلیم و تربیت به کار گرفت تا معنی قرآن را به صورت شعر درآورد و اینگونه ترجمه کتاب آسمانی را به شعر درآورده تا آنانی که علاقمند به شعر و شاعری هستند، راحت‌تر به معانی قرآن دست پیدا کنند.

انس با قرآن در کنار شغل معلمی

احد کاظمی در گفتگو با خبرنگار سفیرافلاک اظهارداشت: ۳۱ سال است که به عنوان معلم مقطع ابتدایی و مدیرمدرسه مشغول به خدمت هستم و علاقه زیادی به شغل معلمی دارم، با مدرک فوق لیسانس ادبیات از دانشگاه فارغ‌التحصیل شدم و به شعر علاقه دارم.

وی با بیان اینکه تاکنون چهار جلد کتاب هم نوشته‌ام گفت: مجموعه شعر در کوچه باغ پرسه زدن یک خیال، فصلی از فردا، نقد آسیب شناسی ترجمه قرآن و ترجمه قرآن به شعر با عنوان قران حکیم را نوشته‌ام.

معلم بروجردی تصریح کرد: از اوایل دهه ۸۰ به این فکر بودم که معنی قرآن را به صورت شعر بنویسم و از همان زمان این کار را آغاز کردم به طوری‌که روزی یک آیه را اول در دستور کار قرار دادم و ۱۰ سال طول کشید تا توانستم کل معانی قرآن مجید را به شعر بنویسم.

کاظمی بیان کرد: طبق گفته صاحب نظران قرآنی، بهترین ترجمه منظوم قرآن همین کتابی بوده که خدا توفیق داد تا به صورت شعر دربیاورم و یکی از دقیق‌ترین ترجمه‌ها می‌باشد، برای این کار تفاسیر و ترجمه‌های زیادی را مطالعه کردم تا بتوانم این کار را به بهترین شکل انجام دهم.

وی با اشاره به اینکه مانوس شدن با قرآن یک برکت است، گفت: این عنایت خداست که کمک کرد تا بتوانم ترجمه قرآن را به شعر دربیاورم و سعی کرده‌ام تا این دانش را به دیگران هم آموزش دهم به طوری‌که در مدرسه، کلاس‌های قرآنی که برگزار می‌شود، برای دانش‌آموزان به گونه‌ای اقدام می‌کنیم که بهتر و راحت‌تر بتوانند با قرآن مانوس شوند.

معلم بروجردی خاطرنشان کرد: تعلیم و آموختن قرآن اولویت زندگی همه انسان‌هاست و من سعی کرده‌ام در مدرسه در کنار تعلیم و تربیت برای دانش‌آموزان از این کتاب شعر نیز برایشان بگویم که خوشبختانه رغبت دانش‌آموزان برای انس با قرآن بسیار زیاد است و ما باید شرایط را برایشان فراهم کنیم.

کاظمی افزود: این کتاب ترجمه قرآن به شعر در مجموع ۱۴ هزار و ۷۵۱ بیت است که حاصل یک دهه تلاش بوده که توفیقی است توانستم این کار را انجام دهم که از ویژگی‌های کتاب ترجمه منظوم قرآن مجید می‌توان به دقت در ترجمه درست، وفاداری به متن، رسا بودن، تکیه بر معادل‌سازی درست فارسی، کوشش در بیان معانی چندگانه کلمات با به‌کارگیری مترادفات اشاره کرد.

به اشتراک بگذارید

یک پاسخ ارائه کنید